Когда слышишь драконов. Глава седьмая (отрывок)

Он сел напротив и смотрел на меня из глубины невозможно тёмных глаз. Самое время было брать быка за рога. Но я медлила, не решаясь спросить.
— Только не обижайся, Дариен, но ты тоже эльф? Из Восставших земель, да? – начала я тихо, чувствуя, как волнение заставляет дрожать мой и без того робкий голос.
— В одиннадцатом поколении эльф, — радостно сообщил Дариен и закатал левый рукав рубашки. Под бледной кожей вместо голубых вен на его предплечье в причудливом узоре, состоящем из круга и множества петелек, переплетались кроваво-красные нити, как будто кто-то вышил узор прямо под кожей.
— Что это?
— Знак эльфов. Он делается с помощью магии и остаётся на всю жизнь.
— А откуда ты знаешь мой язык? Тоже магия?

— Научился в Городе Мастеров. Ну, и немного волшебства, — он улыбнулся и окончательно меня смутил, но я взяла себя в руки, желая вытянуть из него максимум информации.

— Ты учился на Земле Предков? А почему ты теперь здесь?

Кажется, это была плохая идея, потому что Дариен не иначе как раскусил мой план и потирал подбородок, наверное, размышляя, не слишком ли далеко я зашла.⠀
— Мой дом — Восставшие Земли, Мира, я там родился, — сказал он, вставая и наполняя чашку ароматным чаем. – Тебе, конечно, уже рассказали жуткую легенду про потомков утопленников, — Он засмеялся, — И, вообще, я должен воспользоваться ситуацией, пока ты на корабле, и узнать больше о людях.
— Тогда можно последний вопрос?

Дариен вопросительно посмотрел мне в глаза, чуть приподняв брови.

— Ваши воины ранили моего друга из-за меня, а ты так хорошо обращаешься со мной. Я теряюсь в догадках, что будет дальше? Я очень нужна Темноликому. Не думаю, что он это простит твоему правителю.
Дариен усмехнулся.

— А ты предпочла бы пересекать море в клетке?

Я напряглась. Уж не сболтнула ли я лишнего?

Он взглянул на меня в этот раз без привычной улыбки, снова сел напротив и накрыл мои руки своими тёплыми ладонями.

— Могу обещать тебе только одно. Ни на корабле, ни в Зеелонде тебя не обидит никто. Камень скатился с души, я улыбнулась, пообещала Дариену рассказать о себе и жизни людей, поблагодарила за десерт и поднялась по лестнице. Преградив мне путь, на палубе выстроились в ряд вчерашние четверо эльфов — похитителей. Во главе стоял всё ещё чересчур бледный Чёлка. Как по команде они упали на одно колено. Я захлопала глазами и оглянулась на Дариена. Тот подмигнул.
— Они просят у тебя прощения за грубое вторжение в твою жизнь, — перевёл Дариен, сказанную Чёлкой скупую речь.
Я вздохнула, вспомнив о раненом Гиилюсе. Стало не по себе. Где он сейчас, жив ли, всё ли с ним в порядке. Не пострадал ли он от сурового правителя.
— Скажи, мне не за что их прощать, ведь я пошла с ними по своей воле, а у Гиилюса им придётся просить прощения лично. ⠀
Чудо-повар-переводчик озвучил эльфам мой ответ. Те поднялись. Чёлка достал из-за спины и протянул мне в зелёных, украшенных камнями, ножнах меч. Я сразу узнала его по рукояти. Да, это был мой трофей. Я вытащила его из ножен. Вычищенный до блеска, он сиял в свете местного солнца, как нечто волшебное.